The only person I knew who said it was a buffoon. I think it's just OK when thanking someone for a drink, as you drink it, but otherwise CasparWeinburger said:. I'm not sure about the meaning of "cheers" used at the end of an email after I saw this thread Actually, I've received an email from a company recruiter with "cheers" at the end of it. Few minutes ago, I still believe it myself it seemed like kind of encouragement to me But still, among all emails I've received, it might be the only one using "cheers".
And what is it now? It's common in the US and means nothing more than "good feelings to you" or something like that. It's very informal used only among family or friends, never in business correspondence and is used instead of the more formal "regards". Keith Bradford said:. Trust me, Caspar, the thought often crosses my mind when I hear anyone say it.
You little ripper! Like letting you get on a bus first, or holding a door open. I don't think there are any rules. It's just something I appropriated from other people. I reserve cheers solely for using on strangers. I'm not very consistent though, I tend to use either whenever I feel like it.
So defiantly no rules. I'd be interested to see what others say though. I am a waiter in a restaurant. When I give a drink to an English guest, he thanks me by saying "Thank you" and my answer is "Cheers". Sometimes I get a reply "cheers for that". I'm using "Cheers" like a salute.
It is the equivalent of 'good health'. It must have been around the 's that it first started apearing in this guise, as far as my memory goes. Its route into this part of colloquial English is unclear unless it came from the earlier 'Cheerio', which was used in lieu of 'farewell', and was certainly around during and probably before World War II. So far as I'm aware, 'Cheers' as a colloquial farewell is rather more recent than the more usual meaning of 'thank you'. As the other UK comments have said, it's treated as a slightly more informal way of saying 'thanks' or 'thank you'.
Given the tendency for Brits to be overly polite in certain situations, it comes in useful as a synonym: if you've already said thanks when being handed your drink, and when handing over the money, you'll need cheers when you get your change back.
Not that I would ever do this, of course It can also be accompanied by the people involved touching their drinking vessels together, like this or, just raising their vessels, like this.
I use cheers at work as a way of appreciating and their response is usually "thank you". Sign up to join this community. Sampai jumpa, terima kasih! Need a translator? Translator tool. What is the pronunciation of cheers! Browse cheerleader. Test your vocabulary with our fun image quizzes. Image credits. Word of the Day have a heart of gold.
Blog Outsets and onsets! Read More. Cheers: Acceptable only it you are British, Australian or offering to buy the recipient a drink later. My best: Too saccharine and overly familiar best wishes or best regards is OK. Anything ending with an exclamation mark: Loock says calm down. No exclamation points, ever. The guaranteed best way to end your email? Just your name.
0コメント